viernes, octubre 19, 2007

MILES DE BESOS para Luz Casal

viernes, octubre 19, 2007
Ahora mismo, estaba escuchando a Aurora Beltrán. Bueno, en Particular a Tahures Zurdos. Un disco que cada día me gusta más, "Tahures Zurdos. 17 años".

El caso, es que ayer justamente estuve hablando de Luz Casal, y de como iría su esperada recuperación. De repento he llegado a la canción "Miles de Besos", que canta Aurora Beltran, y como sorpresa, aparece una estupenda Luz Casal.

La presentación que hace Aurora de Luz, creo que merece la pena

Aurora: Bueno, no sabeis que sorpresa tengo para vosotros y para vosotras. Ella para mí era no se es una ilusión que tiene una persona por hacer algo y compartir un escenario con alguien tan grande como Luz Casal.
Luz: Que tal Aurora. Bueno, buenas noches a todos.
Aurora: Bueno, no nos vamos aponer a llorar, vamos a cantar una canción que se llama Miles de Besos.

Miles de besos para tí, Luz

sábado, octubre 13, 2007

POEMA XX (20 poemas de amor y una canción desesperada, de Pablo Neruda)

sábado, octubre 13, 2007
Puedo escribir los versos más tristes esta noche.

Escribir, por ejemplo: "La noche está estrellada,
y tiritan, azules, los astros, a lo lejos"

El viento de la noche gira en el cielo y canta.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Yo la quise, y a veces ella también mequiso.

En noches como esta la tuve entre mis brazos.
La besé tantas veces bajo el cielo infinito.

Ella me quiso, a veces yo también la quería.
Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.

Ois la noche inmensa, más inmensa sin ella.
Y el verso cae al alma como pasto el rocío.

Que importa que mi amor nopudiera guardarla.
La noche está estrellada y ella no está conmigo.

Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos.
Mi alma no se contenta con haberla perdido.

Como para acercarla mi mirada la busca.
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.

La misma noche que hace blanquear los mismos árboles.
Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.

Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise.
Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.

De otro. Será de otro. Como antes de mis besos.
Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos.

Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.
Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido.

Porque en noches como ésta la tuve en mis brazos,
mi alma no se contenta con haberla perdido.

Aunque éste sea el último dolor que ella me causa,
y éstos sean los últimos versos que yo le escribo.

Pablo Neruda

En especial, para ti Jj

viernes, octubre 05, 2007

DISTINTAS TRADUCCIONES

viernes, octubre 05, 2007
Sí, yo os amé: y en mi alma delirante

Sí, yo os amé: y en mi alma delirante
aquel amor no se extinguió quizás.
Mas no tengáis temor en adelante:
no quiero ya afligiros nunca más.

Amé en silencio, lleno de amargura:
celoso fui, sufrí la timidez...
Amé de corazón, con tal ternura,
cual quiera Dios que os amen otra vez.

1829
(traducción de César Ástor e I. Brey)

Opino que el matiz de ambas traducciones es muy distinto. En internet se encuentra sobre todo la de mi entrada anterior.

Los que no tenemos ni idea de ruso... (la gran mayoría) ni de tantas otras lenguas, ¿que hacemos?

YO OS AMÉ

Yo os amé: el amor no se ha extinguido
por entero en el alma todavía
mas no temais que vuelva a importunaros
ni por causa alguna os aflija.

Yo os amé sin palabras ni esperanza
presa de celos y timidez;
os amé tan sincera y tiernamente
como Dios quiera os vuelvan a querer

Alexander Pushkin

La poesía se puede referir perfectamente a mí. La persona amada... mejor lo dejamos así...